Nieuws

"Buitenlandse successtory Stefan Brijs houdt aan"

"Als er een Vlaamse roman is die de voorbije jaren buitenlandse furore heeft gemaakt, dan wel De engelenmaker van Stefan Brijs. Vandaag wordt in Brussel met enige luister de Franse vertaling Le Faiseur d'anges voorgesteld, na succesrijke Duitse en Engelse versies. Het is meteen de tiende vertaling in elf landen die het licht ziet."
(Uit: De Morgen, 22-01-2010, door Dirk Leyman).

Le Faiseur d'anges verschijnt op 21 januari 2010

Cover Le Faiseur d'angesDe Franse vertaling van De engelenmaker wordt gepubliceerd door uitgeverij Héloïse d’Ormesson. De vertaling is van Daniel Cunin, die eerder onder meer werk van Willem Frederik Hermans, Adriaan Van Dis, Annelies Verbeke en Bart Moeyaert vertaalde. De engelenmaker is nu verkrijgbaar in tien talen, waaronder Engels, Duits, Spaans en Italiaans. Zie ook hier. En hier.

Open brief over de cultuurprijzen aan componist Luc Brewaeys

(De Morgen, 5 januari 2010)
Geachte heer Brewaeys, laat mij u eerst feliciteren met uw nominatie voor de Vlaamse Cultuurprijzen. Dat er juryleden aan u denken lijkt mij in ieder geval een teken van waardering voor uw werk en talent. Deze mensen valt dan ook weinig te verwijten, behalve dat ze zich lenen voor een spektakel dat zijn doel volledig voorbijschiet, namelijk aandacht trekken voor cultuur in het algemeen en kunstenaars in het bijzonder. Ik wil u daarom tegelijk feliciteren voor het weigeren van uw nominatie en bijgevolg het deelnemen aan het circus dat de prijsuitreiking is.

Omslag The Angel Maker (USA) geselecteerd voor jubileumuitgave Penguin

Cover The Angel Maker USOm de 75ste verjaardag van uitgeverij Penguin te vieren selecteerde art director Paul Buckley de 75 beste Penguincovers van het voorbije decennium. Daaronder ook het Amerikaanse omslag van The Angel Maker, waarover Stefan Brijs zelf schrijft: “For the first time, the content, theme and mood of my novel were summarised in one single image, as I myself had also done in one sentence, somewhere in the middle of the final chapter: ‘If you draw a line, see, from here, the doctor's house, where the walnut tree used to stand, to the three borders, you can see how all the disasters seem to branch out from that spot, just like the roots of a tree.’” Het boek met alle geselecteerde covers en commentaar van de auteurs verschijnt in juli 2010. Zie ook hier.

The Angel Maker op longlist prestigieuze International IMPAC Dublin Literary Award

cover The Angel MakerThe Angel Maker, de Engelse vertaling door Hester Velmans van De engelenmaker, prijkt op de longlist van de prestigieuze International IMPAC Dublin Literary Award. Dit is de grootste en meest internationale prijs voor romans. Bibliotheken van overal ter wereld kunnen boeken nomineren uit eender welke taal, op voorwaarde dat er ook een Engelstalige publicatie beschikbaar is. Het gaat om een initiatief van de stad Dublin, de Ierse regering en het bedrijf IMPAC USA. De International IMPAC Dublin Literary Award is 100.000 euro waard. De jury stelt de shortlist voor op 14 april 2010, de uiteindelijke winnaar wordt op 17 juni 2010 bekendgemaakt.

Due vite: Italiaanse vertaling van Twee levens verschenen

Cover Due viteUitgeverij Fazi heeft na het succes van La fabbrica dei bambini (De engelenmaker), nu ook de kerstnovelle Twee levens gepubliceerd. Due Vite werd vertaald door Franco Paris, die eerder De engelenmaker in het Italiaans vertaalde. Zie ook hier.

Andere talen

Vers le site français

Nog te verschijnen

Cover ArendZesde druk van Arend: maart 2010

Agenda

  1. vr. 26/03/2010: Institut Néerlandais, Parijs, Meer...
  2. do. 01/04/2010: Lezing in boekhandel De Zondvloed, Mechelen, 12u30